Tuesday, March 3, 2015

Language localisation ?

March 3, 2015

In our weekly class with Mrs Minacori, a group asked  interesting questions about the page setting  and how to translate a text. First they were wondering whether the  Englisg screenshots had to be translated and how to translate the whole instructional document.

For the first question, it was obvious that screenshots had to be translated. In fact, it wasn't translation but language localisation.  What does it mean? Language localisation means adapting a text that has been previously translated into different languages to a specific country or region. It's a matter of cultural adaptation. It is very important when we use screenshots.





In our project, screenshots were used to illustrate the text. We didn't have to edit the picture because we used our own Skype account to reproduce the screenshot. However, language localisation was also very important all along the text. Indeed, we had to adapt this guide for a French audience. For example : to use active sentences, avoid the future tense, use the personal pronoun "vous",  etc





No comments:

Post a Comment